中國語言文學系

迎世博 复旦人 规范字 ——2010年复旦大学校园


  

活动时间:2010911——915

活动名称:啄木鸟计划

调查范围:邯郸、枫林、江湾、张江四校区全部主要建筑、路标、通告栏等文字

调查人员:中国语言文学系09级本科生

  

绪言

2010年正值世博会在上海举行,为了迎合城市,让生活更美好的世博会主题,九月份在教务处和中文系党委学生工作组的指导下,中文系09级学生兵分十一组,奔赴学校邯郸、江湾、张江、枫林四个校区,对校区内的主要建筑物、路标等各种公共场所的汉字使用规范情况做了深入的调查,并利用在中文系所学的专业知识找出了很多用字不规范的地方。本调查报告旨在呈现我们找到的所有用字不规范的具体案例,希冀能够通过这份报告和教务处对语言文字使用规范的大力宣传,提高大家对规范使用语言文字的自觉性。

  

调研结果汇报:

通过对四个校区近150处公共设施、公共信息和学生社团海报等校园内常见的公共场所的调研,我们发现在语言文字使用过程中,以下几个问题尤为突出:

  

一、繁体字:最常出现的不规范现象:

我们经过实地的查看,结果显示滥用繁体字是出现频率最高的不规范用字问题。

2001年起生效的《中华人民共和国国家通用语言文字法》规定有下列情形的,可以保留或使用繁体字、异体字:

(一)文物古迹;

(二)姓氏中的异体字;

(三)书法、篆刻等艺术作品;

(四)题词和招牌的手书字;

(五)出版、教学、研究中需要使用的;

(六)经国务院有关部门批准的特殊情况。

经过此次调查,我们发现滥用繁体字是在学校中出现频率最高的不规范用字情况。具体情况大致分为几下几种:

1、年代久远的建筑中墙壁上或铭牌上出现的繁体字;

2、各种海报、告示牌为吸引眼球而故意使用繁体字;

3、繁、简字混用情况;

4、当中有部分针对港澳台学生的内容而通篇使用繁体字未简化的情况

例如在生物楼的一楼铭牌上出现异体的情况(通篇铭文中都使用简体字,只有这个字是使用繁体,略显突兀,也不符合语言文字规范的明文规定);再如光华西主楼底楼的一些供全校学生查阅的公共讲座信息海报上的繁体字,对非文科专业的同学而言,阅读起来颇为困难,应该予以简化;还如,在学校公共设施和一些重要的求生设施,例如消防栓、灭火报警器上多出使用繁体字,若学生并不认识这些繁体字,容易在紧急的情况下造成一系列不能挽回的损失。这一点也是我们在整个的调查活动中觉得繁体字的简化表现得最为重要的方面。

作为中文系的学生,虽然我们有对传统文化的深深感情,在我们的身边也有很多对繁体字感兴趣的同学,他们其中的一些在笔记和其他的地方也坚持使用繁体字。但是在调查的过程中,我们深刻的体会到对于公共场合和其他一些法律条例明文规定的地方,严格地遵守语言文字条例所规定的使用简体字的要求不光关系到语言文字的美化和规范,同时有时候还关系到人身和财产的安全。因此,我们认为规范地使用语言文字对我们的日常生活有很大的帮助。

在此,我们以中文系全体学生的名义,倡导大家合理规范地使用简化字。

  

二、错别字:电脑排版所造成的尴尬:

在我们的调查中,发现错别字的现象仅次于繁体字的滥用,位居整个滥用榜的第二名。具体错别字现象呈现在以下几个方面:

1、对规范的简体字的过度简化,虽然其中的有些字已经在人群中有一定的普及度,也并不影响人们的日常生活,但是不规范的简化字反映出当前社会用字的混乱现象;

2、对同音异义字的乱用;

3、对形近字的乱用;

4、对助动词(的、地、得)的乱用;

在我们的调查中,首先错别字出现频率最高的地方,前三名分别为食堂、后勤和生活园区。经过我们的分析,食堂中从业人员文化水平不高,是导致错别字滥用的一个重要原因。在食堂中,错别字通常表现为菜名的过度简化,有些错别字粘带有社会上常见的不规范使用习惯,例如将面筋写成面巾,此举非但造成大学食堂语言文字使用情况的不雅,而且也不符合高等学府所代表的高雅文化的品味。更严重的是由于食堂所使用的名词通常是生活中经常能够见到和接触的名词,长此以往,必将导致学生对这些常用名词的错误记忆,在校外的日常生活中闹出笑话。

除此之外,对同音异义的字在宣传栏和各种海报上也有很多滑稽可笑的误用,例如将经典的误用为精典的,类似这样的错误出现在院系正规的通知中,给人造成不严肃的印象,不符合院校治学严谨的态度。

另外,对三个助动词的任意使用现象也颇为严重,尤其出现在一些理科院系的教学楼道张贴的通知上。虽然这些用字不规范的现象并不影响整个文章的理解,但是会给学生造成随意拖沓的感觉。

总而言之,这些错别字并非由于书写者智力和学识方面的欠缺,而是更多的因为电脑排版导致的错误,并未详加检查就仓促成稿,最终导致这些错误的出现。我们希望在今后的工作中,正式的文件最终成稿之前能够慎之又慎。

  

三、异体字:为夺人眼球而故意使用

异体字出现的情况大多在海报和宣传品上,部分海报和宣传品为了达到某些字体的特殊美工效果,故意不使用规范的简化字字体,而是寻找汉字使用规范中明文删除的异体字。导致的结果因为这些宣传品受众面广、辐射性大、影响力深,最终形成一定人群中对这些字的误用,甚至以讹传讹,使原本清晰规范明朗的汉语使用条例变得反而不为人所知。

国家在五六十年代之所以公布汉字简化方案和随后陆陆续续对异体字进行一定的规范,旨在规范人们日常的书写,以免全国各地广阔的国土范围之内因当地习俗和历史文化原因所造成的对字体的误用,给全国性范围内的交流造成阻碍,因此我们认为针对大众发放的传单、宣传品,不能因为美化和其他的原因就无故乱用简化字,而是反应为汉字简化做出宣传上的贡献。

  

四、外语无中译的情况:并非人人都能接受

在校园的普查中,我们发现外语无中译的情况非常普遍。具体表现在以下几个方面:

1、在涉及外事事务的海报中,经常出现外语无对应中译文的现象;

2、在学生社团的宣传品中出现外语无中译文的现象;

3、在院系的讲座海报中,经常出现中英文混用的现象。

在我们的调查过程中,发现外语无中译文的现象在校园中出现的频率较高。这可能和当下对外语学习的热潮有一定的关系,部分同学和组织机构在发布正式的通知和派发宣传品的过程中甚至有认为光写中文太土,达不到宣传目的的心态,因此千方百计的使用外语而不标注中译文。

在我们的暗访中,我们随机抽取了在附近经过的同学、老师和校工,发现还是有很多人不能够脱离中文的解释而看懂外文版的通知和宣传,并强烈呼吁能够在公共信息领域达到双语的规范使用。

  

五、新兴网络词汇的使用:两种语言系统的杂生

在这次的调查中,我们发现还出现了一些和以往不同的现象,随着网络时代的到来,越来越多的学生社团乃至院系的一些公告中不自觉地受到网络语言的影响。在当今社会多元文化的背景之下,同时出现两套语言乃至两套以上的语言体系并存的现象并不奇怪,我们并不能要求网络上完全按照文字使用规范所规定的标准语言字体进行交流。但在公共信息领域和大学校园正规的通告栏或社团招新海报等一些场合,如果过多使用网络语言和不规则的文字书写方法,则是将原本有一定受众范围的网络语言系统强加至日常语言系统之上,必将导致两种语言系统并存的和谐现象消失,也将造成两种语言文字系统出现混乱。

因此,我们强烈呼吁不管是哪个年龄层次的同学都能够在日常生活中规范地使用文字。

  

六、语病和其他:

除了上述所总结出来的各种常见的语言文字误用现象之外,我们发现还有一些潜在的语言弊病,这些弊病有的和语句中的前后搭配不合理有关,有的和一些汉语中的常用结构不明有关。这些错误会导致在理解上下文的过程中出现不通顺和误解的现象。虽然从表面上来看,这些现象并不是本次调查所应该涉及的范围,但是我们认为对语言文字的规范使用,应该远远超出仅仅不写错别字不用异体字的范围之外。对于我们最熟悉的中文,如何能够规范严谨地使用好它,能够最好地利用好它,展现祖国语言文字的魅力和其背后悠久的历史文化渊源是每一个中国人应有的基本素质。

具体而言,我们发现这些语病主要表现在动名词搭配不当,形容词误用以及夸张等修辞手法的滥用上。因此造成理解和沟通上的困难,有一些问题还是很明显的,可以通过语感进行改正。

  

结语

在我们中文系近40位同学的通力合作和努力之下,利用一整个星期的所有课余时间跑遍了四个校区几乎每个角落。辛勤的汗水换来了众多详实的一手资料,我们将其附在这份调查报告之后,对全校大致的语言文字使用现象做了一次抽查。我们还特地和06级以及08级中文系的学长和学姐进行了一番交流,发现有一些问题竟然是老问题,可见在复旦校园中语言文字使用不规范的现象和习惯根深蒂固。因此我们希望能够通过这份语言文字调查报告为复旦大学语言文字的规范使用奉献我们自己一份微薄的力量。然而,限于水平和精力有限,我们的调查报告难免挂一漏万,乃至出现学识上的错误,请各位老师不吝指教。

最后,衷心地祝愿我们学校的语言文字工作能够顺利开展!

  

中文系

2010915