文学批评理论的学习和翻译转化
主讲人:王逢振
中国社会科学院外国文学研究所研究员
时间:2019年5月10日下午13:30-15:30
地点:光华楼西主楼1101会议室
内容简介
翻译有狭义和广义两种。狭义的翻译指把一种文字转换成另一种文字;广义的翻译指人际交流,或者说一切交流都是翻译。讲座将从文学批评转到文学研究进行切入,首先谈批评理论的学习转化;然后谈翻译实践中的外在因素;最后对文学批评所涉及的主要内容以及相关的转化加以归纳。
主讲人简介
王逢振
王逢振,中国社会科学院外国文学研究所研究员,1966年毕业于北京大学西方语言文学系。曾任国际美国研究会常务理事、全国美国文学研究会和英国文学研究会常务理事;先后担任美国加州大学欧文分校(UCI)批评理论研究所、澳大利亚国立大学人文研究中心和美国杜克大学批评理论中心客座研究员。从事批评理论和文化研究工作多年,屡次赴美国、加拿大和澳大利亚研究和讲学。国内出版专著八种,译著十余种,主编“知识分子图书馆”丛书(已出版41种)和《詹姆逊文集》(14卷);北美出版编著2种,发表文章多篇。
【主办单位】
复旦大学任重书院
复旦大学文学研究翻译中心
编辑 / 黄鸿辉
|版权所有,如需转载,请联系后台|