学术活动
《论语》的诠释与英译讲座简报

发布者:中国语言文学系发布时间:2018-12-06浏览次数:10

    20181121日、1127日,复旦大学中文系分别举办了《论语》的诠释与英译两次系列讲座。讲座由复旦大学中文系傅杰教授主持,香港城市大学翻译系鄢秀教授、郑培凯教授主讲。鄢秀教授为奥斯汀德克萨斯大学博士,曾任教于上海交通大学与奥斯汀德克萨斯大学。鄢秀教授自1998年起,在香港从事语言及翻译教研工作,现任教于香港城市大学翻译及语言系,为翻译硕士学科负责人。郑培凯教授毕业于台湾大学外文系,为耶鲁大学历史系博士,哈佛大学博士后。曾任教于纽约州立大学、耶鲁大学、佩斯大学、台湾大学、台湾清华大学等,1998年到香港城市大学创立中国文化中心,创立香港中华学社并任首届社长;现为香港非物质文化遗产咨询委员会主席。

        两位教授从多种版本的《论语》翻译入手,以在中外翻译界与学术界影响较大的六种《论语》翻译文本为依托建立了研究所需的语料库。他们将自身学术研究成果与翻译实践相联系,博古通今,对《论语》翻译中的语言、文化意识、文化审美、文化变迁与交流等问题进行了深入探讨。在场师生均受益良多。(撰稿:王笑迪  摄影:李紫薇)